您当前的位置 :中海网>科技 > 正文
为何要辟谣?90后志愿者团队:我们要当谣言粉碎机
2020-02-18 14:14:21 来源:中国青年报 编辑:bj06

漫画:潘锌窈

“愿中国青年都摆脱冷气,只是向上走,不必听自暴自弃者流的话。能做事的做事,能发声的发声。有一分热,发一分光,就令萤火一般,也可以在黑暗里发一点光,不必等候炬火。”

火火(网名)非常喜欢鲁迅《热风》中的这段话,此次抗击新型冠状病毒肺炎疫情,她便将这句话实践了一把——加入A2N小组,投身网络辟谣事业。

A2N是“Anti-2019-nCov志愿小组”的缩写。“我们是一个类似于豆瓣小组或者字幕组那样的存在,以新型冠状病毒肺炎疫情科普和辟谣为主要工作内容。”A2N的发起人之一杨慧杰说。

1994年出生的杨慧杰是武汉一家互联网公司的创始人。1993年出生的火火是深圳一家互联网公司的产品经理。除了他们两个,据介绍,A2N志愿小组约数百名成员中,还有律师、一线医护人员、程序员、生物医学专业的学生和工作人员、媒体人,等等。

从1月22日起,身处于世界各地的小组成员,采用网络远程协作的方式接力科普、辟谣,“希望通过真实、有价值信息的传播,让人们认识到各地疫情的真实情况,从而更好地抵御病毒,减少传染”。

据A2N小组成员统计,截至2月15日,A2N在微信公众号、微博、石墨文档平台发出的科普、辟谣等信息阅读量累计约240万。

“谣言满天飞,我们要为大家做点事”

没有人是这场疫情的旁观者,身处武汉的杨慧杰更不可能。“1月21日我去出差,当时我觉得新冠病毒这个事挺严重的,但车站里还没什么人戴口罩,大家还没有意识到危险。”杨慧杰说,紧接着他听到各种传言,“我朋友乐子(网名)是个特别较真儿的人,她当时就跟我说要辟谣”。

作为深度互联网用户,收集权威信息源对于杨慧杰他们来说,只是“举手之劳”。“当时我用手机编辑了一个小时,就形成了一份石墨文档,然后把它发在了朋友圈。”杨慧杰说,这是一份可以接力编辑的开放文档,并且鼓励周围的朋友继续补充信息,“接力”编辑新冠病毒相关的可靠信息和辟谣,“没想到两天时间,阅读量就达到了100多万”。以这份文档为雏形,A2N志愿小组在1月22日成立。

除了“忍不下去”谣言,身在武汉的杨慧杰还感到非常“悲愤”。“如果能够采信那些有用的信息,如果能够早些预警,如果……”化悲愤为动力,A2N在短短几天里就成立了5个群。

1月25日,42(网名)和女友看到了他们招募志愿者的信息,决定入群。42身在北京,本科毕业于国内某知名院校预防医学专业,现在某科研院所深造,他发现谣言中有一类是对外语信息捕风捉影造成的,就请缨加入“翻译组”。

“那个时候已经谣言满天飞,我们想发挥自己的优势,为大家做点事。”42说:“国家培养我们这么多年,虽然现在没有继续进行公共卫生专业的研究,但我们长期接触外国文献,可以打破语言壁垒,把外文资料准确地翻译过来,让那些断章取义的谣言不攻自破。”

在深圳的火火也是在朋友圈看到了A2N的招募信息。“那几天大家都在不停转发各种信息,很多截图一看就很假。”火火对这种情况非常“厌恶”,便加入了辟谣的工作。

志愿者们的热情似乎有些超出了杨慧杰的预期,“人数迅速增长之后有些混乱,不知道有多少人,在做多少事”。火火也发现了这个问题,不过对接需求对于她这个雷厉风行的产品经理来说并不陌生,她进群当晚就组织梳理了一套工作流程,把工作拆解开来,形成线索收集、筛选、事实核查、发布等环节,每个人主要负责做一个环节,大家接力工作。第二天,火火将这套流程发到自己所在群里,“混乱”场面随即结束。

此后,这套框架迅速被其他群借鉴,A2N志愿者们也进行了专业化分工,具体分出科普、辟谣、翻译、文档整理等职能。42所在的翻译组,也形成了选题、分工协作、初次校对、排版、二次校对等工作流程。

“志愿者的素质都非常高!”杨慧杰惊喜地发现,大家对于标准化流程和接口式工作模式得心应手。他们彼此之间虽然只是“网友”,未曾了解和磨合,但在这种协作、接力的工作模式下,团队运转越来越顺畅。

“我们是谣言粉碎机,不是谣言中转站”

火火是个做事条理清晰的人,她在日常工作中经常会问自己两个问题,“为什么”,以及“为什么是我”。这次参加网络抗疫小组,她也问了自己这两个问题。

为什么要辟谣?

“现在大家可能不太愿意去做那些琐碎的事情。但我理解,说青年人应该‘摆脱冷气’,就是能出一份力就出一份力,能帮一点忙就帮一点忙,大家聚少成多。如果在大灾难面前,大家想的都是自己做一点事并不能影响大局,索性别做了,就是在‘冷气’里思考问题,那么就没有任何人会对社会带来积极正面的影响了。”火火说。

为什么是我来做这件事?

短短几天时间,随着志愿小组工作的开展,他们发现主流媒体对科普和辟谣工作几乎已经全面覆盖。火火便对自己和小伙伴说:“我们的价值,就是尽可能地广泛传播可靠信息,去影响自己朋友圈的人。”

捋顺了这两个问题,就有了持续的动力。他们将网络流行的表达方式带入科普和辟谣当中来,每天发布“合集”,将大家最关注的信息收集起来,用简单明了的形式呈现。

比如,1月26日,他们在新开通的微信公众号“A2N疫情志愿组”上发布了第一篇科普文章,介绍新冠肺炎的危害和预防方法;2月5日的合集中,A2N收集武汉市商务局官网信息,对“3天后武汉超市、商店关门”的谣言进行辟谣;2月12日,A2N微博收集丁香园、上海发布等信息,辟谣“屏气十秒可以自检肺部状态”和“上海新增病例减少是因为改变统计口径”等内容。

与此同时,42和翻译小组的志愿者们翻译外国相关报道、文献等,整理出各国口罩标准和采购指南、哈佛大学病毒学科普等内容。最近,他们在翻译一系列名为“他山石”的内容,目的是以别国公共卫生事件的前车之鉴,为中国此次抗击疫情提供参考。42介绍,翻译小组现在有100多位志愿者,涉及语言包括日语、韩语、英语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、越南语等,“因为有些人身在国外,所以我们这边白天完成工作,晚上国外的成员接着做,24小时都有人在翻译”。

这个过程也在帮助志愿者自己建立批判思维。随着志愿者们纷纷复工,杨慧杰和乐子也在思考A2N以后的路该怎么走。杨慧杰说:“重要的并不是A2N以后要成为什么,而是我们会留下什么。”

最近,A2N成员小明执笔,总结了一些辨别信息的步骤:包括提炼事实;寻找并识别信息源,交叉验证;对比各信息源信息和提炼内容,逐一核查是否符合事实,等等。

发起人乐子常对小组里的志愿者说:“我们是谣言粉碎机,不是谣言中转站。”任何进入他们视野的信息,大家的第一反应就是“迅速查证”,而不是立刻转发。杨慧杰准备写一份志愿者协作手册,希望把此次志愿小组工作的经验和教训留给有需要的小伙伴。

杨慧杰最初发起A2N志愿小组时,在文档最后写道:“此后如竟没有炬火,我便是唯一的光。”鲁迅《热风》里的这句话正是火火开头所说的段落下文。他说:“我觉得这是大家在面对一些社会问题的时候,应该秉持的理念。”

关键词: 辟谣
相关阅读
分享到: